文字很多时候是争取第一个形象的工具, 好的产品要有好的文字配合。
市场上有太多不合英文语法原则的宣传推广电邮, 函件等,有些用翻译字典拼凑成一短信,但根本没有把意思说出来, 有一位外国的朋友给我发了一张他收到的电邮,他说不会理会这间公司,根本不知道卖什么。以下是这篇电邮的节录:
We have many years experience south China the trading company,since long ago grasps very many domains the production factory information,moreover has the good relation with the Chinese massive many companies.If you want to establish the initial relation with the Chinese company or and the more Chinese company carry on the relation,more opportunities and the Chinese production merchant carry on the trade,we are willing to provide the corresponding help.You only need the product which tells us you to need, the request and the idea,We can in the Chinese with all one's strength help, you at your service,The loyal hope can become the your firm forever friends.
这篇电邮有很多问题:
1) 英文文法完全不对
2) 卖点不清楚
3) 公司性质没有交代
4) 服务含糊 (help 太广泛)
中国人做生意重关系,西方人做生意重元则与条里, 特别在网站与电子沟通上, 第一个印象尤其重要。
我们拥有丰富的外国与中国的市场推广经验,曾经在国际性的公司做推广,明白中国与外国市场的文化区别,可以帮你在国际商业贸易中特突围而出。
我们是住在英国的中国人,身处外国,对这边的市场有更进一步的了解。
电邮报价:
info@ElaineR.com
msn在线提问:
chat@elainer.com